Categorie
Redattori
- Andrea Rota(1)
- Anna Chiarloni(32)
- Camilla Miglio(6)
- Claudio Musso(15)
- Daniela Nelva(10)
- Daria Biagi(1)
- Domenico Pinto(7)
- Eva Banchelli(7)
- Fabrizio Cambi(12)
- Francesco Aversa(0)
- Fulvio Ferrari(2)
- Irene Fantappiè(10)
- Laura Petrella(0)
- Luana Petrella(5)
- Manuela Poggi(4)
- Marco Castellari(41)
- Matteo Galli(43)
- Maurizio Pirro(4)
- Michele Sisto(55)
- Michele Vangi(3)
- Monica Lumachi(3)
- Paola Del Zoppo(4)
- Paola Quadrelli(3)
- Simone Costagli(2)
- Theresia Prammer(2)
Commenti recenti
- Gregorio Baggiani on Magda Martini, La cultura all’ombra del muro
- Gaia Malnati on Paul Celan, La sabbia delle urne
- LA BELLA MORTE? Notazioni sulla presenza dell’estrema destra nel movimento No-Vax – vinoestoria on Gli eretici conniventi
- Marina Caracciolo on Paul Celan, La sabbia delle urne
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Arno Schmidt contro il Leviatano
Category Archives: Michele Sisto
Terry Pinkard, Hegel
È uscito il numero 80 di Allegoria. Tra le diverse recensioni di cose tedesche segnaliamo intanto questa. Michele Sisto A partire dagli anni ’70 la critica che non ha voluto rinunciare al paradigma marxista lo ha in genere sottoposto a … Continue reading
Il vizio dell’esterofilia. Vent’anni di studi sulla storia delle traduzioni in Italia
Questo pezzo è uscito sull’Indice dei libri del mese di aprile 2020. Michele Sisto Le traduzioni, si sa, sono un oggetto sfuggente, privo di cittadinanza o, che è lo stesso, con doppia o plurima cittadinanza nei tradizionali domini disciplinari. Tanto … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni
Tagged Anna Ferrando, Chris Rundle, Edoardo Esposito, fascismo, Giorgio Fabre, Guido Bonsaver, history and translation network, Kate Sturge, letteratura tedesca, letteratura tradotta in Italia, Mario Rubino, Oreste Bossini, Pier Carlo Bontempelli, Raffaella Di Tizio, Ruth Ben-Ghiat, Sara Sullam, Valerio Ferme
Leave a comment
Wolfgang Hilbig, Le femmine. Vecchio scorticatoio
Michele Sisto A trent’anni dalla caduta del muro di Berlino la DDR-Literatur invecchia bene: via via che la memoria della Repubblica Democratica Tedesca impallidisce, le strade tracciate dalla sua letteratura migliore si distinguono sempre più nitide, e non di rado … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni
Tagged Alfred Döblin, Arthur Rimbaud, Bertolt Brecht, Christa Wolf, DDR, Heiner Müller, James Joyce, James Lovelock, L'Indice, letteratura tedesca, Martin Heidegger, Riccardo Cravero, Roberta Gado, Roberto Keller, Sabine Nöllgen, T. S. Eliot, Thomas Bernhard, Wolfgang Hilbig
Leave a comment
Clemens Meyer, Eravamo dei grandissimi
Michele Sisto Come molti scrittori socializzati nella DDR, Clemens Meyer (Lipsia, 1977) ha una cultura letteraria eccezionale: autentico nerd della letteratura, può citare a memoria brani interi da Thomas Mann e Uwe Johnson come da autori di culto del sottobosco … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni
Tagged Allegoria, Clemens Meyer, Jörg Fauser, Riccardo Cravero, Roberta Gado, Thomas Mann, Wolfgang Hilbig
Leave a comment
La letteratura tedesca in Italia. Un’introduzione
È appena uscito il primo volume di una nuova collana Quodlibet Studio, «Letteratura tradotta in Italia»: La letteratura tedesca in Italia. Un’introduzione (1900-1920). Così la quarta di copertina: Tradurre letteratura straniera è un modo per scrittori, editori e critici di rinnovare le “regole” … Continue reading
Posted in In vetrina, LT.it, Michele Sisto
Tagged A est della Germania, Alberto Spaini, Anna Baldini, Benedetto Croce, Carabba, Daria Biagi, Friedrich Hebbel, Friedrich Nietzsche, Giovanni Papini, Giuseppe Antonio Borgese, Giuseppe Prezzolini, Irene Fantappiè, Italo Tavolato, Johann Wolfgang Goethe, Karl Kraus, Laterza, letteratura tedesca, letteratura tradotta, LTit, mediatori, Michele Sisto, Novalis, Pierre Bourdieu, Quodlibet, Scipio Slataper, Stefania De Lucia
Leave a comment
Uwe Johnson liberato
Uwe Johnson I giorni e gli anni (20 giugno 1968-20 agosto 1968) traduzione di Nicola Pasqualetti e Delia Angiolini L’orma, 2016, 519 pp., € 26 [In occasione dell’uscita del quarto e ultimo volume della teralogia I giorni e gli anni … Continue reading
Posted in In vetrina, Michele Sisto, Saggi
Tagged Alfabeta2, Andrea Cortellessa, Anna Ruchat, I giorni e gli anni, L'Orma, Uwe Johnson
Leave a comment
Günter Grass (1927-2015)
[Oggi è morto Günter Grass. Attraverso di lui, incappando un giorno nella copertina tutta bianca della traduzione italiana di Ein weites Feld (È una lunga storia), spaesante romanzo storico postmoderno che ha per protagonista un Theodor Fontane redivivo, ho scoperto … Continue reading
Per Renato Solmi
[Mercoledì scorso, 25 marzo, è morto Renato Solmi. Qui il ricordo di Luca Lenzini sul manifesto. Non riuscendo a trovare parole migliori, ripubblico una vecchia recensione sulla sua splendida Autobiografia documentaria (Quodlibet 2007), in cui sono raccolti i suoi scritti … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni
Tagged Cesare Cases, Delfino Insolera, futuro, generazioni, Günther Anders, György Lukács, intellettuali, Jonathan Schell, movimento non-violento, nuova sinistra, Raniero Panzieri, rivoluzione, Sebastiano Timpanaro, teoria e pratica, Theodor W. Adorno, totalità
Leave a comment
La letteratura tradotta come fattore di cambiamento nel campo letterario italiano (1945-1970)
[Questo saggio è uscito nel volume Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer / Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer, a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto, Roma, Istituto Italiano di Studi Germanici, 2013. M.S.] … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Saggi
Tagged Bertolt Brecht, Boris Pasternak, campo letteraria, Cesare Cases, Cesare Pavese, Circolazione transnazionale della letteratura, editoria, Einaudi, Elio Vittorini, Enrico Filippini, Ernest Hemingway, Feltrinelli, Franz Kafka, Giorgio Bassani, Günter Grass, Italo Calvino, Itamar Even-Zohar, Jean Paul Sartre, Lavinia Mazzucchetti, letteratura tradotta, Marcel Proust, Mondadori, neoavanguardia, neorealismo, Pierre Bourdieu, polisistema, Robert Musil, Thomas Mann, transfer, transfer letterario, Uwe Johnson
Leave a comment
Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer
Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto Istituto Italiano di Studi Germanici Roma, 2013, 296 p. Dal risvolto di copertina: “Considerare la letteratura … Continue reading
Posted in In vetrina, Irene Fantappiè, Michele Sisto
Tagged Andrea Landolfi, Anna Baldini, Anna Boschetti, Bernd Blaschke, Camilla Miglio, campo cinematografico, campo letterario italiano, campo letterario tedesco, ccampo letterario, cinema, Davide Dalmas, editoria, Fabian Lampart, Franco Fortini, germanistica, Gisèle Sapiro, Giuseppe Ungaretti, Gottfried Benn, Hans Magnus Enzensberger, Heribert Tommek, Irene Fantappiè, Itamar Even-Zohar, Letteratura italiana, letteratura tedesca, Markus Oliver Spitz, Matteo Galli, Michele Sisto, Mila Milani, neorealismo, Paul Celan, Pier Carlo Bontempelli, Pier Paolo Pasolini, Pierre Bourdieu, poesia, polisistema letterario, Rainer Werner Fassbinder, Storia della germanistica, Thomas Mann, traduzione, traduzioni, transfer
1 Comment
Scegliendo e scartando: presentazione a Roma
Presentazione del volume Cesare Cases Scegliendo e scartando Pareri di lettura a cura di Michele Sisto Torino, Nino Aragno Editore, 2013 Roma, Istituto Italiano di Studi Germanici 17 ottobre 2013, ore 17.00 Intervengono Fabrizio Cambi, Goffredo Fofi, Massimo Raffaeli, Michele … Continue reading
Christa Wolf, La città degli angeli (II)
[Ancora dal n. 65-66 di Allegoria. M.S.] Michele Sisto Poco, mi serve. Una crosta di pane, un ditale di latte, e questo cielo e queste nuvole. Velimir Chlebnikov Nonostante sia stato generalmente letto in chiave autobiografica, credo che La città … Continue reading