Categorie
Commenti recenti
- Micaela Schweiger on Poesie di Johannes Bobrowski
- Gregorio Baggiani on Magda Martini, La cultura all’ombra del muro
- Gaia Malnati on Paul Celan, La sabbia delle urne
- LA BELLA MORTE? Notazioni sulla presenza dell’estrema destra nel movimento No-Vax – vinoestoria on Gli eretici conniventi
- Marina Caracciolo on Paul Celan, La sabbia delle urne
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
Tag Archives: letteratura tradotta in Italia
Tradurre Paul Celan
Dario Borso Appartiene ai tratti essenziali del poetare sapersi esposto al malinteso. Con ciò esso si sa in cammino verso quanti sono ancora disposti a mettersi in gioco.P. C. Una breve stroncatura di Luca Crescenzi alla mia recente edizione dei … Continue reading
Il vizio dell’esterofilia. Vent’anni di studi sulla storia delle traduzioni in Italia
Questo pezzo è uscito sull’Indice dei libri del mese di aprile 2020. Michele Sisto Le traduzioni, si sa, sono un oggetto sfuggente, privo di cittadinanza o, che è lo stesso, con doppia o plurima cittadinanza nei tradizionali domini disciplinari. Tanto … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni
Tagged Anna Ferrando, Chris Rundle, Edoardo Esposito, fascismo, Giorgio Fabre, Guido Bonsaver, history and translation network, Kate Sturge, letteratura tedesca, letteratura tradotta in Italia, Mario Rubino, Oreste Bossini, Pier Carlo Bontempelli, Raffaella Di Tizio, Ruth Ben-Ghiat, Sara Sullam, Valerio Ferme
Leave a comment
Klassiker und Spitzentitel. Zeitgenössische deutsche Literatur in Italien
[In occasione della Fiera del libro di Francoforte il Goethe-Institut fa una ricognizione sull’interesse degli italiani nei confronti della letteratura tedesca.] Bettina Gabbe Das Interesse an deutscher Literatur ist in Italien in den vergangenen Jahren gesunken, vor allem für zeitgenössische Literatur. … Continue reading