Categorie
- Appunti (88)
- Fuori tema (3)
- Immagini (20)
- In vetrina (100)
- Interventi (30)
- Interviste (4)
- Recensioni (132)
- Saggi (79)
- Segnalazioni (96)
- Suoni (8)
- Teatro (4)
- Traduzioni (37)
Redattori
- Alessandro Fambrini (1)
- Andrea Rota (1)
- Anna Chiarloni (26)
- Camilla Miglio (4)
- Claudio Musso (15)
- Daniela Nelva (10)
- Domenico Pinto (7)
- Eva Banchelli (2)
- Fabrizio Cambi (2)
- Fulvio Ferrari (2)
- Irene Fantappiè (6)
- Manuela Poggi (3)
- Marco Castellari (16)
- Massimo Bonifazio (7)
- Matteo Galli (40)
- Maurizio Pirro (1)
- Michele Sisto (42)
- Michele Vangi (2)
- Monica Lumachi (3)
- Paola Del Zoppo (2)
- Stefano Zangrando (7)
- Theresia Prammer (2)
Commenti recenti
- Antonio Devicienti on Sarah Kirsch in memoriam (16.4.1935 – 5.5.2013)
- chiara on Cultura tedesca 42/43
- Micaela Latini on Cultura tedesca 42/43
- chiara on Cultura tedesca 42/43
- Paola Quadrelli on Robert S.C. Gordon, Scolpitelo nei cuori. L’Olocausto nella cultura italiana
- Anna Baldini on Robert S.C. Gordon, Scolpitelo nei cuori. L’Olocausto nella cultura italiana
- Anna Baldini on Robert S.C. Gordon, Scolpitelo nei cuori. L’Olocausto nella cultura italiana
Tag Archives: Allegoria
Christa Wolf, La città degli angeli (II)
[Ancora dal n. 65-66 di Allegoria. M.S.] Michele Sisto Poco, mi serve. Una crosta di pane, un ditale di latte, e questo cielo e queste nuvole. Velimir Chlebnikov Nonostante sia stato generalmente letto in chiave autobiografica, credo che La città … Continue reading
Christa Wolf, La città degli angeli (I)
[La rubrica Canone contemporaneo dell'ultimo numero di Allegoria è dedicata a La città degli angeli di Christa Wolf. Ne scrivono Cristina Savettieri, Michele Sisto e Massimiliano Tortora. Pubblichiamo qui il primo articolo, e nelle prossime settimane gli altri due. M.S.] … Continue reading
Franco Fortini, Lezioni sulla traduzione
Irene Fantappiè Scritte in occasione di un ciclo di quattro conferenze tenute a Napoli nel 1989, le Lezioni sulla traduzione – pubblicate da Quodlibet e corredate dai pregevoli scritti critici di Luca Lenzini e Maria Vittoria Tirinato – assommano l’esperienza … Continue reading
Posted in Irene Fantappiè, Recensioni, Traduzioni
Tagged Allegoria, Franco Fortini, poesia, traduzioni, Walter Banjamin. Theodor W. Adorno
Leave a comment
Walter Benjamin, Immagini di città
[Riproponiamo la recensione di Daniele Balicco all'edizione del 2007 di Immagini di città, apparsa sul n. 57 di Allegoria. M.S.] Daniele Balicco A distanza di quasi quarant’anni dalla prima edizione italiana, Einaudi ripubblica questa raccolta di saggi, per lo più … Continue reading
Franz Kafka e Max Brod, Un altro scrivere
Max Brod e Franz Kafka (via thisrecording) Riccardo Concetti Le lettere di Kafka – vertici dell’espressività della lingua tedesca che non sfigurano accanto a quelle di Goethe e Kleist, di Hofmannsthal e Rilke – sono documenti preziosi in cui il … Continue reading
Hermann Broch, I sonnambuli
[Da oggi è in rete il sito della rivista Allegoria: Per uno studio materialistico della letteratura. Gli diamo il benvenuto riproponendo la recensione di Stefano Gallerani ai Sonnambuli di Hermann Broch apparsa sul n. 62. M.S.] Stefano Gallerani Scritta tra … Continue reading
Posted in Recensioni, Segnalazioni
Tagged Allegoria, Hermann Broch, Stefano Gallerani
Leave a comment
Terézia Mora, Tutti i giorni
Daria Biagi Primo romanzo di Terézia Mora, nota in Germania come traduttrice dall’ungherese e fin dai racconti di Seltsame Materie (1999) molto apprezzata da critici e lettori, Tutti i giorni (Alle Tage, 2004) prende a prestito il titolo da una … Continue reading
Uwe Tellkamp, La torre
Heribert Tommek Nato a Dresda nel 1968, cresciuto in una famiglia di medici e musicisti, chirurgo a sua volta (traumatologia), Uwe Tellkamp ha continuato a esercitare la professione, non dedicando alla scrittura che «le poche ore restanti», fino al conferimento … Continue reading
W. G. Sebald, Secondo natura
Matthaeus Grünewald, Altare di Isenheim Massimo Bonifazio Secondo natura (1988) è la prima opera letteraria pubblicata da W. G. Sebald, l’unica in versi, e Adelphi la propone ora nella bellissima traduzione di Ada Vigliani. Si tratta di tre testi piuttosto … Continue reading

i nn. 1-33 sono on line
