Categorie
Redattori
- Andrea Rota(1)
- Anna Chiarloni(32)
- Camilla Miglio(6)
- Claudio Musso(15)
- Daniela Nelva(10)
- Daria Biagi(1)
- Domenico Pinto(7)
- Eva Banchelli(7)
- Fabrizio Cambi(12)
- Francesco Aversa(0)
- Fulvio Ferrari(2)
- Irene Fantappiè(10)
- Laura Petrella(0)
- Luana Petrella(5)
- Manuela Poggi(4)
- Marco Castellari(41)
- Matteo Galli(43)
- Maurizio Pirro(4)
- Michele Sisto(55)
- Michele Vangi(3)
- Monica Lumachi(3)
- Paola Del Zoppo(4)
- Paola Quadrelli(3)
- Simone Costagli(2)
- Theresia Prammer(2)
Commenti recenti
- Gregorio Baggiani on Magda Martini, La cultura all’ombra del muro
- Gaia Malnati on Paul Celan, La sabbia delle urne
- LA BELLA MORTE? Notazioni sulla presenza dell’estrema destra nel movimento No-Vax – vinoestoria on Gli eretici conniventi
- Marina Caracciolo on Paul Celan, La sabbia delle urne
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Arno Schmidt contro il Leviatano
Tag Archives: editoria
CfP: Wolfgang Hilbig (CoSMo)
Call for papers (qui il testo completo in pdf) Wolfgang Hilbig. Die Sprachen eines Feuerfressers / Le lingue di un mangiatore di fuoco, numero monografico della rivista «CoSMo – Comparative Studies in Modernism» , 25 (Dezember 2024), a cura di … Continue reading
Posted in Segnalazioni
Tagged Arthur Rimbaud, Bénédicte Terrisse, canone, Cosmo, Daniela Nelva, editoria, Ezra Pound, Franz Kafka, James Joyce, Letteratura della DDR, LTit, Massimo Bonifazio, Michele Sisto, Ostmoderne, relazioni, traduzione letteraria, Velimir Chlebnikov, Wolfgang Hilbig
Leave a comment
La letteratura tradotta come fattore di cambiamento nel campo letterario italiano (1945-1970)
[Questo saggio è uscito nel volume Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer / Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer, a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto, Roma, Istituto Italiano di Studi Germanici, 2013. M.S.] … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Saggi
Tagged Bertolt Brecht, Boris Pasternak, campo letteraria, Cesare Cases, Cesare Pavese, Circolazione transnazionale della letteratura, editoria, Einaudi, Elio Vittorini, Enrico Filippini, Ernest Hemingway, Feltrinelli, Franz Kafka, Giorgio Bassani, Günter Grass, Italo Calvino, Itamar Even-Zohar, Jean Paul Sartre, Lavinia Mazzucchetti, letteratura tradotta, Marcel Proust, Mondadori, neoavanguardia, neorealismo, Pierre Bourdieu, polisistema, Robert Musil, Thomas Mann, transfer, transfer letterario, Uwe Johnson
Leave a comment
Arno Schmidt, I migranti… in cerca di editore
[Sul domenicale del Sole24Ore del 9 febbraio scorso veniva presentata un’anteprima di Die Umsiedler di Arno Schmidt, nella traduzione di Dario Borso, col seguente commento: “Nonostante traduzione e curatela siano state finanziate dalla Arno-Schmidt-Stiftung, il breve romanzo, composto di 24 … Continue reading
Posted in Traduzioni
Tagged Arno Schmidt, Dario Borso, editoria, Il Sole 24 Ore, traduzioni
Leave a comment
Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer
Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto Istituto Italiano di Studi Germanici Roma, 2013, 296 p. Dal risvolto di copertina: “Considerare la letteratura … Continue reading
Posted in In vetrina, Irene Fantappiè, Michele Sisto
Tagged Andrea Landolfi, Anna Baldini, Anna Boschetti, Bernd Blaschke, Camilla Miglio, campo cinematografico, campo letterario italiano, campo letterario tedesco, ccampo letterario, cinema, Davide Dalmas, editoria, Fabian Lampart, Franco Fortini, germanistica, Gisèle Sapiro, Giuseppe Ungaretti, Gottfried Benn, Hans Magnus Enzensberger, Heribert Tommek, Irene Fantappiè, Itamar Even-Zohar, Letteratura italiana, letteratura tedesca, Markus Oliver Spitz, Matteo Galli, Michele Sisto, Mila Milani, neorealismo, Paul Celan, Pier Carlo Bontempelli, Pier Paolo Pasolini, Pierre Bourdieu, poesia, polisistema letterario, Rainer Werner Fassbinder, Storia della germanistica, Thomas Mann, traduzione, traduzioni, transfer
1 Comment
Cesare Cases, Scegliendo e scartando
Stefano Zangrando In settembre avrei dovuto presentare a Trento, assieme a Giuliano Geri e al curatore Michele Sisto, il libro Scegliendo e scartando (Nino Aragno Editore, Torino 2013) che raccoglie duecentocinquanta pareri di lettura redatti da Cesare Cases per la … Continue reading
L’opera omnia di E.T.A. Hoffmann, voll. 1 & 2
E.T.A. Hoffmann Notturni traduzione di Matteo Galli, Roma, L’Orma, 2013, “Le Omnie”, n°1, 384 p. Gli elisir del diavolo traduzione di Luca Crescenzi, Roma, L’Orma, 2013, “Le Omnie”, n°2, 400 p. in libreria dal 21 novembre 2013 Matteo Galli Chi, … Continue reading
Scegliendo e scartando
[Uscito oggi su Le parole e le cose. Immagine via L’Indice dei libri del mese. M.S.] Cesare Cases Tra gli intellettuali già di sinistra oggi solo Franco Fortini e pochi altri sembrano ricordarsi della verità che «omnis determinatio est negatio» e … Continue reading
Mutamenti nel campo letterario italiano 1956-1968: Feltrinelli, Einaudi e la letteratura tedesca contemporanea
Cesare Cases ed Enrico Filippini accanto a Friedrich Dürrenmatt alla presentazione del volume Il giudice e il suo boia a Milano nel 1960 (dal Catalogo Feltrinelli 1955/1995) Michele Sisto A Riccardo Bonavita in memoria 1. «Sono i nuovi entranti a … Continue reading
Diario berlinese 12: Matthes & Seitz
Matteo Galli A cento metri da casa mia, fra un locale vietnamita e un negozio che vende articoli per il ping-pong (!), c’è al piano terra la sede di una delle più interessanti piccole case di editrici tedesche di qualità, … Continue reading
Posted in Appunti, Matteo Galli
Tagged Berlino, diario berlinese, editoria, Matthes & Seitz
Leave a comment
La morte dell’avversario
Per presentare La morte dell’avversario, romanzo scritto nel dopoguerra dallo psicanalista di origine ebraica Hans Keilson (1909-2011), Mondadori ha messo in circolazione un video e un estratto dal primo capitolo. Il video si apre con uno strillo – “Questo libro … Continue reading