Categorie
Commenti recenti
- Micaela Schweiger on Poesie di Johannes Bobrowski
- Gregorio Baggiani on Magda Martini, La cultura all’ombra del muro
- Gaia Malnati on Paul Celan, La sabbia delle urne
- LA BELLA MORTE? Notazioni sulla presenza dell’estrema destra nel movimento No-Vax – vinoestoria on Gli eretici conniventi
- Marina Caracciolo on Paul Celan, La sabbia delle urne
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
Tag Archives: poesia
Lutz Seiler: La meccanica del ricordo
Paola Del Zoppo L’antologia poetica di Lutz Seiler La domenica pensavo a Dio, pubblicata da Del Vecchio Editore nel settembre 2012, propone una scelta dall’intera produzione poetica di Seiler, nel tentativo di dar conto degli sviluppi e delle metamorfiche valenze … Continue reading
Posted in Paola Del Zoppo, Saggi
Tagged Anna Maria Curci, Berlino, DDR, Del Vecchio Editore, erntedank, Federico Italiano, Gio Batta Bucciol, La domenica pensavo a dio, Lutz Seiler, Milo De Angelis, Paola Del Zoppo, poesia, Seiler, Silvia Ulrich, sonntags dachte ich an gott, Theresia Prammer, traduzioni
Leave a comment
Poesie di Johannes Bobrowski
Debbie Fleming Caffery, PaPa, 1987 via: utata.org Davide Racca Ho cominciato a scrivere nel 1941, lungo le rive del lago Ilmen sul paesaggio russo, ma da straniero, da tedesco. Di qui ne è scaturito un tema che potrebbe suonare così: i … Continue reading
Posted in Traduzioni
Tagged Davide Racca, DDR, Gruppo 47, Il Segnale, Johannes Bobrowski, poesia, sarmatico
2 Comments
Heine, vagabondo della rivoluzione. Il giornalismo come storia del presente
[Nel 1997 Roberto Venuti dedica sulle pagine culturali de L’Unità, in occasione del bicentenario della nascita, un ritratto a Heinrich Heine, poeta tedesco, amico, tra gli altri, di Marx e Dumas, testimone d’eccezione di un’epoca caratterizzata da una tradizione cosmopolita … Continue reading
Posted in Saggi, Segnalazioni
Tagged Alexandre Dumas, giornalismo, Heinrich Heine, Immanuel Kant, Karl Marx, Maximilien Robespierre, Parigi, poesia, rivoluzione
Leave a comment
Hermann Hesse, Musica e solitudine
Irene Fantappiè Questa edizione di Musik des Einsamen non ha soltanto il merito di riproporre la silloge poetica di Hermann Hesse in una nuova traduzione, ma anche di arricchirla inserendo testi non compresi nella versione italiana precedente e alcuni acquerelli … Continue reading
Posted in Irene Fantappiè, Recensioni
Tagged acquerelli, Hermann Hesse, Hugo Ball, L'Indice, Maria Bernoulli, musica, Paola Maria Filippi, poesia
Leave a comment
Franco Fortini, Lezioni sulla traduzione
Irene Fantappiè Scritte in occasione di un ciclo di quattro conferenze tenute a Napoli nel 1989, le Lezioni sulla traduzione – pubblicate da Quodlibet e corredate dai pregevoli scritti critici di Luca Lenzini e Maria Vittoria Tirinato – assommano l’esperienza … Continue reading
Posted in Irene Fantappiè, Recensioni, Traduzioni
Tagged Allegoria, Franco Fortini, poesia, traduzioni, Walter Banjamin. Theodor W. Adorno
Leave a comment
Un giardino in progresso
immagine via designers-heaven.de Michele Sisto Nel 1994 l’antologia einaudiana Nuovi poeti tedeschi si chiudeva con un testo di Durs Grünbein dedicato all’amico e rivale (non compreso nell’antologia) Thomas Kling, capofila riconosciuto dello sperimentalismo formale. L’anno successivo, come ha osservato Heribert … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Recensioni, Traduzioni
Tagged Alessandro Baldacci, Alfabeta2, Ann Cotten, Berlino, Camilla Miglio, Daniel Falb, Donatella Cataldi, Durs Grünbein, Enza Scuderi, Federico Italiano, Gio Batta Bucciol, Hans Magnus Enzensberger, Hendrik Jackson, Irene Fantappiè, Jan Wagner, Johnannes Jansen, Lutz Seiler, Marion Poschmann, Monica Lumachi, Monika Rinck, Oskar Pastior, poesia, Raul Schrott, rolf dieter brinkmann, Sabine Scho, Steffen Popp, Theresia Prammer, Thomas Kling, Ulf Stolterfoht, Ulrike Draesner, W. G. Sebald
Leave a comment
Uso vitale del buon antico
Massimo Raffaeli Ci dev’essere per forza un’astuzia della ragione storica, come si chiamava nella dialettica di Hegel, se è vero che proprio davanti a Hegel, nel Dorotheen-Friedhof, il vecchio cimitero di Berlino Est, è sepolto dal ferragosto del ’56 il … Continue reading
Posted in Recensioni
Tagged Alias, Bande à part, Bertolt Brecht, DDR, Gaffi, il manifesto, Massimo Raffaeli, poesia
Leave a comment
Semicerchio 45: Tradurre (in) Europa
Tradurre (in) Europa Poesia moderna al festival della traduzione Napoli, 22-29 Novembre 2010 semicerchio rivista di poesia comparata n. XLV, 2012 a cura di Camilla Miglio e Monica Lumachi presentazione il 16 maggio a Roma
Posted in Camilla Miglio, In vetrina, Segnalazioni
Tagged Camilla Miglio, Ingeborg Bachmann, Marcel Beyer, Monica Lumachi, poesia, semicerchio, traduzioni
Leave a comment
Rainer Maria Rilke, Canto remoto
Rainer Maria Rilke Canto remoto A cura di Sabrina Mori Carmignani Passigli Editori, 2012, pp. 102. Dalla presentazione editoriale: “Questa antologia riunisce le poesie e i frammenti poetici di Rilke che hanno al loro centro la musica, a testimonianza di … Continue reading
Lutz Seiler: La misura del tempo
[Questo ritratto di Lutz Seiler è uscito sul numero 267 della rivista Poesia (gennaio 2012). M.S.] Valentina Di Rosa Di punto in bianco, un pezzo della propria storia scompare, diventa invisibile: in un arco di tempo relativamente breve viene ricoperto … Continue reading
Posted in Saggi, Traduzioni
Tagged Culmitzsch, Lutz Seiler, memoria, poesia, Valentina Di Rosa
Leave a comment
Brecht, sfregi in taverna
[Nel volume Bande à part, uscito lo scorso anno per Gaffi, Massimo Raffaeli ha raccolto una scelta delle sue recensioni apparse su Alias, il supplemento settimanale de ‘il manifesto’. Sono felice di riproporre su germanistica.net quelle relative ad autori tedeschi, … Continue reading
Posted in Recensioni
Tagged Alias, Bande à part, Bertolt Brecht, Gaffi. il manifesto, Massimo Raffaeli, poesia
Leave a comment
Ricostruzioni. Nuovi poeti di Berlino
Domenico Pinto «Non sapersi orientare in una città non vuol dir molto. Ma smarrirsi in essa come ci si smarrisce in una foresta, è una cosa tutta da imparare.» Cominciava così il quadernino di tableaux che Benjamin mise insieme nell’Infanzia … Continue reading
Posted in Domenico Pinto, Recensioni
Tagged Nazione Indiana, Nuovi poeti di Berlino, poesia, Theresia Walser
1 Comment
Nuovi poeti di Berlino 8: Hendrik Jackson
Theresia Prammer Le poesie di Hendrik Jackson cercano una presa sulla realtà che, un po’ come accade per Marion Poschmann, possieda anche l’immediatezza di una “ripresa”, con effetti d’istantaneità, di estraniazione e perfino d’irriconoscibilità. Fin dal suo primo libro, Suggerimenti … Continue reading
Posted in Theresia Prammer, Traduzioni
Tagged Hendrik Jackson, Nuovi poeti di Berlino, poesia, Theresia Prammer
Leave a comment
Nuovi poeti di Berlino 7: Sabine Scho
Theresia Prammer Coetanea di Monika Rinck e Marion Poschmann, Sabine Scho unisce la formazione di germanista a quella di studiosa e conoscitrice delle arti figurative, soprattutto di epoca contemporanea. Ha partecipato per anni all’importante blog “apripista” di critica e poesia … Continue reading
Posted in Theresia Prammer, Traduzioni
Tagged Nuovi poeti di Berlino, poesia, Sabine Scho, Theresia Prammer
Leave a comment
Georg Heym, Col capo appuntito viene
Fabrizio Zollo, Omaggio a Egon Schiele, 1987, olio su cartone, 70×50 cm Georg Heym [Col capo appuntito viene] Col capo appuntito viene alto sopra i tetti e i suoi chiari capelli trascina, l’incantatore, quieto nelle stanze del cielo si leva … Continue reading