Categorie
Commenti recenti
- Micaela Schweiger on Poesie di Johannes Bobrowski
- Gregorio Baggiani on Magda Martini, La cultura all’ombra del muro
- Gaia Malnati on Paul Celan, La sabbia delle urne
- LA BELLA MORTE? Notazioni sulla presenza dell’estrema destra nel movimento No-Vax – vinoestoria on Gli eretici conniventi
- Marina Caracciolo on Paul Celan, La sabbia delle urne
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
- db on Il romanzo tedesco del Novecento: un sondaggio
Category Archives: Saggi
Il narrare dialettico di Uwe Johnson: una lettura di Jahrestage
Sabine Schild-Vitale Dalle prime bozze, databili all’anno 1967, fino alla pubblicazione del quarto volume di Jahrestage nel 1983 sono intercorsi sedici anni. I capitoli del romanzo di Uwe Johnson (1934-1984) consistono in annotazioni quotidiane, che coprono un intervallo cronologico esteso … Continue reading
Posted in Saggi
Tagged Hans-Georg Gadamer, Italo Calvino, Jahrestage, poetica, realismo, Sabine Schild-Vitale, Uwe Johnson
Leave a comment
La fantascienza nella DDR, I
[Pubblichiamo la prima puntata (di tre, che seguiranno) della ricognizione di Alessandro Fambrini sulla Fantascienza nella DDR, realizzata vent’anni fa per la rivista Futuro Europa. La precede una breve nota dell’autore. M.S.] Alessandro Fambrini Nota. La breve ricognizione che viene … Continue reading
Posted in Alessandro Fambrini, Saggi
Tagged Bernhard Kellermann, Carlos Rasch, DDR, Eberhardt Del’Antonio, Edward Bellamy, Ernst Bloch, fantascienza, Fritz E. W. Enskat, Gerhard Branster, Günter Kunert, Günther Krupkat, Heinz Vieweg, Herbert Friedrich, Herbert Ziergiebel, Horst Heidtmann, Horst Müller, Hubert Horstmann, Ivan Efremov, Klaus Beuchler, Klaus Kunkel, Letteratura della DDR, Lino Aldani, Lothar Weise, Ludwig Turek, socialismo, Storia della letteratura, Ugo Malaguti, utopia, Utopische Literatur, Wissenschaftliche Phantastik, Zukunftliteratur
1 Comment
Cinque tesi sulla traduzione in Fortini. Sélection e marquage in Il ladro di ciliegie
[Questo saggio è uscito nel volume Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer / Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer, a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto, Roma, Istituto Italiano di Studi Germanici, 2013. M.S.] Irene … Continue reading
Posted in Irene Fantappiè, Saggi
Tagged Franco Fortini, Hans Magnus Enzensberger, Karl Kraus, Nelly Sachs, Pierre Bourdieu, poesia, rewriting, traduzione
Leave a comment
La letteratura tradotta come fattore di cambiamento nel campo letterario italiano (1945-1970)
[Questo saggio è uscito nel volume Letteratura italiana e tedesca 1945-1970: campi, polisistemi, transfer / Deutsche und italienische Literatur 1945-1970: Felder, Polysysteme, Transfer, a cura di Irene Fantappiè e Michele Sisto, Roma, Istituto Italiano di Studi Germanici, 2013. M.S.] … Continue reading
Posted in Michele Sisto, Saggi
Tagged Bertolt Brecht, Boris Pasternak, campo letteraria, Cesare Cases, Cesare Pavese, Circolazione transnazionale della letteratura, editoria, Einaudi, Elio Vittorini, Enrico Filippini, Ernest Hemingway, Feltrinelli, Franz Kafka, Giorgio Bassani, Günter Grass, Italo Calvino, Itamar Even-Zohar, Jean Paul Sartre, Lavinia Mazzucchetti, letteratura tradotta, Marcel Proust, Mondadori, neoavanguardia, neorealismo, Pierre Bourdieu, polisistema, Robert Musil, Thomas Mann, transfer, transfer letterario, Uwe Johnson
Leave a comment
La scuola in Ingrid Babendererde di Uwe Johnson
[Paola Quadrelli ha risposto all’appello a inviare materiali su Uwe Johnson con lo studio «Educare l’uomo nuovo»: la scuola negli anni dello stalinismo, secondo capitolo del suo volume Il partito è il nostro sole. La scuola socialista nella letteratura della … Continue reading
Posted in Saggi
Tagged DDR, Junge Gemeinde, Paola Quadrelli, Schulroman, Uwe Johnson
Leave a comment
Gustav Heinse sull’Isonzo
[Pubblichiamo qui una parte della postfazione di Paola Maria Filippi al volume di Gustav Heinse Il monte in fiamme. Ai morti del San Michele del Carso 1915/1916, 1937, da lei curato (Ferrara, Kolibris, 2013, 94 p.). Il volume raccoglie le poesie … Continue reading
Posted in Saggi, Segnalazioni
Tagged Austria, Bulgaria, Gustav Heinse, Hermann Hesse, Italia, Josef Klein, Paola Maria Filippi, poesie, Prima guerra mondiale, Robert Musil, traduttori
1 Comment
Uwe Johnson, Ingrid Babendererde. Reifeprüfung 1953
[Aus: Handbuch der Nachkriegskultur, hrsg. von Elena Agazzi und Erhard Schütz, De Gryuter, 2013] Fabrizio Cambi Im Gegensatz zu dem in Artikel 39 der DDR-Verfassung eindeutig festgelegten Prinzip der Religionsfreiheit („Jeder Bürger der Deutschen Demokratischen Republik hat das Recht, sich … Continue reading
9 poesie di Heiner Müller
[Ancora da Le parole e le cose: Nel 2014 Suhrkamp pubblicherà in edizione riveduta e a cura di Kristin Schulz le poesie complete di Heiner Müller (1929-1995), uno dei maggiori drammaturghi del secondo Novecento. Dall’anno della caduta del Muro, Müller … Continue reading
Posted in Manuela Poggi, Saggi, Traduzioni
Tagged 1989, DDR, Heiner Müller, Le parole e le cose, poesia, Wende
Leave a comment
Uwe Johnson, I giorni e gli anni, vol. 3
Il 17 febbraio 2014 L’Orma editore pubblicherà il terzo volume della tetralogia I giorni e gli anni di Uwe Johnson, tradotto da Nicola Pasqualetti e Delia Angiolini per la collana “Kreuzville Aleph” (484 pagine, 26 euro). Nella storia delle traduzioni di … Continue reading
Lo scrittore e il critico
[Il blog György Lukács sta ripubblicando alcuni saggi del filosofo che è bene continuino a circolare, tra i quali questo Lo scrittore e il critico (1939), tradotto in italiano da Cesare Cases nell’antologia Il marxismo e la critica letteraria (Einaudi … Continue reading
Posted in Saggi
Tagged Cesare Cases, critica letteraria, György Lukács, marxismo, sparring partner
Leave a comment
Il teatro (tedesco) di Rosa&Ballo e Ubulibri
[Dal numero 5 della rivista Tradurre, dedicato al teatro. M.S.] Oliviero Ponte di Pino Qual è stato – e quale può essere – il ruolo dell’editoria nella diffusione della drammaturgia contemporanea in Italia? Un editore può svolgere un ruolo di … Continue reading
Posted in Saggi
Tagged Bertolt Brecht, Oliviero Ponte di Pino, rivista tradurre, Rosa e Ballo, Teatro, Ubulibri
Leave a comment
L’esodo dai territori orientali nella letteratura tedesca
Thomas Schiese, Leviathan oder Die beste der Welten [Dal volume Naufraghi della pace, a cura di G. Crainz, R. Pupo, S. Salvatici, Roma, Donzelli 2008.] Eva Banchelli Un «bagaglio invisibile»: così Leonore Leonhardt definiva nel 1972 i racconti delle terre … Continue reading
L’opera omnia di E.T.A. Hoffmann, voll. 1 & 2
E.T.A. Hoffmann Notturni traduzione di Matteo Galli, Roma, L’Orma, 2013, “Le Omnie”, n°1, 384 p. Gli elisir del diavolo traduzione di Luca Crescenzi, Roma, L’Orma, 2013, “Le Omnie”, n°2, 400 p. in libreria dal 21 novembre 2013 Matteo Galli Chi, … Continue reading